«Язычники» покорили фестиваль «Белая Вежа»
С девятого по шестнадцатое сентября в Бресте состоялся фестиваль «Белая Вежа». Государственный академический русский театр драмы имени М. Горького представил белорусскому зрителю спектакль «Язычники», ставший триумфатором фестиваля.
«Белая Вежа» - один из крупнейших театральных фестивалей на территории СНГ, ежегодно собирающий десятки коллективов из стран всего мира. Первый фестиваль прошел в 1996 году, и собрал театры только из шести стран, но в дальнейшем число стран-участниц неуклонно возрастало. Так, в юбилейном 2005 году «Белая Вежа» собрала двадцать шесть стран, а количество коллективов перевалило за сорок. Благодаря тому, что фестиваль с самого начала задал довольно высокую планку для участников, он был и остается интереснейшим театральным событием. Весь диапазон современного театрального искусства обыкновенно представляется в программе фестиваля – здесь и моноспектакль, и театр формы, и уличное представление, и школьный квест. Тем более приятно, что спектакль «Язычники», с которым в этом году приехал на «Белую Вежу» творческий коллектив театра Горького, не только не остался незамеченным, а наоборот, вызвал горячий интерес у европейских критиков и театралов.
Даже просто листая новости и статьи, посвященные фестивалю, можно убедиться в произведенном впечатлении – чаще всего встречаются заголовки такого характера: «Спектакль «Язычники» стал событием для фестиваля «Белая Вежа». Но, чтобы не быть голословными, приведем несколько цитат театральных критиков и отрывков из статей, посвященных «Язычникам»:
Людмила Громыко - театральный критик, главный редактор журнала «Мастацтва»:
«Этот удивительный творческий союз, симбиоз казахского театра, литовского режиссера и украинского драматурга расширяет представление о том, что такое театр, и выдает очень качественный художественный продукт. С этой точки зрения спектакль «Язычники», безусловно, - событие для "Белой Вежи" и тех, кто присутствовал на этом спектакле».
Татьяна Шеламова, «Вечерний Брест»:
«И вот так, голосом, мимикой и прекрасным, насыщенным мыслью в каждом слове, текстом Анны Яблонской артисты из Астаны держали зал два часа. Это как будто читаешь книгу с разбуженным воображением. Ты уже не чаял, что картинки, выписанные словом, могут с такой ясностью оживать в отвыкшем от «рисования» мозгу. Ты понимаешь, что не нуждаешься в визуальных подсказках режиссера, а сам, самостоятельно можешь нагородить в темном пространстве сцены чего хочешь - и перманентный ремонт в современной многоэтажке, и берег зимой с набегающей волной, и трассу, по которой скользят равнодушные автомобили... На этом фоне так легко и просто, без стеснения посторонних, погружаться в себя, где лежат без ответа вопросы о главном - за что зацепиться, чтобы жизнь обретала смысл?».
Ирина Мачевская:
«Этот спектакль дает нам еще один вариант ответа на вопрос о том, что нужно сцене для того, чтобы ставить современный текст. Здесь речь идет о некоем ограничении, в данном случае – двустороннем. Во-первых, есть ограничение актерское, когда актеру закрывают глаза, и лишают его одного из важных актерских инструментов; во-вторых, есть ограничение визуального ряда для зрителя – мы остаемся один на один с текстом. В связи с этим мы получаем ответ на свой вопрос: текст современной драмы может быть настолько самодостаточным, что он может и должен познаваться на основе разговора один на один со зрителем, без каких-либо дополнительных средств».
Вопрос, который актерам задали первым на пресс-конференции, посвященной обсуждению спектакля, звучал так: каково играть с закрытыми глазами, волею режиссера лишенными возможности двигаться и даже жестикулировать? На него они ответили максимально честно, чем и заслужили аплодисменты всех присутствующих: конечно, было очень сложно. Закрыть глаза и погружаться в текст, не помогая себе ни единым жестом – нечеловеческое усилие для актера, как казалось поначалу. И первое время были протестные движения головой или плечами, но со временем, прочувствовав текст и поняв его, нащупав тот самый нерв пьесы, необходимый режиссеру, актерская труппа начала получать наслаждение от подобной игры. Максимальная честность и полное единение со зрителем и текстом, «совершенно потрясающее и неожиданное режиссерское решение» покорили каждого присутствующего на спектакле настолько, что в течение трех часов ни один из них не шелохнулся.
Касенов Еркин Тлеугазинович, директор ГАРДТ им. М. Горького:
«Фестиваль «Белая Вежа» стал для нас своего рода проверкой. Мы смогли проверить и узнать себя, свои возможности. Результат нас не разочаровал: «Язычники» стали самым настоящим украшением фестиваля. И это не мое субъективное мнение, так говорили критики из Франции, Великобритании, Германии... Много говорилось о силе и глубине актерской игры, удачном режиссерском решении, но, что еще приятно, отметили и высокий профессионализм наших мастеров по свету и звуку. Спектакль – это сложный организм, который может функционировать только тогда, когда все его составляющие гармонично сосуществуют. Нам удалось поставить дело так, чтобы все работало бесперебойно, хотя были некоторые трудности в процессе подготовки и премьеры спектакля. Но в Бресте мы окончательно поняли, что ни одна минута, посвященная спектаклю, не прошла напрасно».
Полина Харламова, актриса ГАРДТ им. М. Горького:
«Первое, что хотелось отметить – это очень теплый, хороший прием;а второе - зритель чуткий, внимательный, думающий. Конечно, с удовольствием бы посмотрела всех участников фестиваля: сегодня играются последние два спектакля. Хочется увидеть что-то новое, удивительное, неповторимое. Была на нескольких спектаклях очень хорошего качества, но цельной картины не имею, потому что спектакли шли параллельно друг другу, смотрела все по чуть-чуть. По-моему, «Белая Вежа» стала для нашего театра творческим толчком в начале 116-го сезона».
Максим Ященко, актер ГАРДТ им. М. Горького:
«Впечатления от фестиваля остались самые положительные, причем, начиная с самого путешествия в город, который поразил своей чистотой и богатой историей. Сам фестиваль предстал достаточно масштабным: много разных стран, и спектакли, которые мы увидели, были фестивальными и рассчитанными на то, чтобы каждый зритель задумался. Касаемо нашего спектакля, меня впечатлил именно зритель. Полный зал. Даже в проходе стояли люди, и они очень внимательно воспринимали спектакль. Казалось, что они дышат вместе с актерами. Спектакль им определенно понравился. Это подтвердили и продолжительные овации, и, конечно, положительные отзывы критиков из разных стран».
Евгений Карачаров, актер ГАРДТ им. М. Горького:
«Страна Беларусь – очень правильная страна! Самое главное – в Белорусии чтят и помнят о самом страшном – о годах Великой Отечественной войны. Они мало того, что помнят все сами, но и передают своим потомкам. Это, я считаю, просто замечательно! А ещё белорусы очень аккуратный и трудолюбивый народ. У них красиво и уютно, совсем как в Европе, а город-герой Брест – выше всяких похвал! Получил огромное удовольствие от пребывания в нем, и в будущем, конечно, хотелось бы посетить его еще не один раз».
Нельзя забывать о трагической истории автора «Язычников» - Анна Яблонская погибла во время террористического акта в Москве, куда приехала за престижной наградой, присужденной ей именно за эту пьесу. Из-за этого все аллюзии, символы и метафоры в спектакле звучат еще сильнее и драматичнее, а монологи воспринимаются как пророчество. Мая Нягова в своей статье сравнила существование героев «Язычников» с Сизифовым трудом, бессмысленной и пустой каждодневной суетой, которое однажды прерывается, когда они оказываются между жизнью и смертью. И тогда начинается поток слов, поток сознания, неостановимый, но необходимый им, и, как выясняется, каждому из нас. Наверное, благодаря этому спектакль собрал полный зал, но это лишь полдела, а вот когда зрители остались до конца, мы поняли, что одержали полную победу. Критика критикой, но самый главный в театре – это все-таки зритель. Поэтому наш рассказ мы завершим отзывами наших друзей из Белоруссии.
Пресс-служба ГАРДТ им. Горького