«Язык – ключ к душе человека», - гласит казахская поговорка. Ежегодно в сентябре отмечается День языков народа Казахстана, где, согласно статистике, бок о бок проживают более 100 народностей и этносов. Язык как национальный признак и символ каждого народа трепетно передается из поколения в поколение не только в семьях, но и в этнокультурных центрах по всей стране. Два из них посетил корреспондент El.kz.
Еврейский этнокультурный центр был основан в столице в мае 1993 года, еще до создания Ассамблеи и считается одним из первых еврейских культурно-просветительских объединений. Здесь нас тепло встретил сотрудник центра «Алеф», преподаватель иврита Набум Корбунов.
Изначально центр был создан для проживающих в Казахстане этнических евреев, но впоследствии открыл свои двери для всех желающих прикоснуться к еврейской культуре и языку.
«Это привлекло большой интерес к нашему языку со стороны других этносов, чего не скажешь о прошлых веках. В советское время иврит был запрещен, причины были разные. В то время построилось атеистическое общество, а евреи были носителями известных священных писаний. Это была глубоко закрытая тема. Доходило даже до гонений, поэтому многие сообщества несли подпольный, полуподпольный характер. Сейчас в нашем Независимом Казахстане мы можем свободно изучать наш язык, культуру и традиции», – говорит Набум Корбунов.
На сегодняшний день иврит считается одним из древнейших языков в мире, который был сохранен и возрожден. Он относится к группе семитских, чье происхождение берет свои корни от имени библейского персонажа «Сима». Иврит имеет непростую, но богатую историю, был восстановлен, адаптирован и сейчас является государственным языком Израиля.
«Иврит очень сложный язык, так как он представляет отдельную языковую семью. Раньше в этом семействе был более широкий список языков, но со временем старые вымерли, некоторые языки объединились, тем самым преобразовались в новый вид. Сейчас из ряда семитских остались нами известные: арабский, мальтийский языки и идиш. Иврит имеет свою специфику. Написание букв идет справа налево сродни арабскому. Всего в алфавите 22 гласные буквы, согласные буквы обозначаются специальными значками в виде точек и тире, которые ставятся к основной гласной букве. Есть несколько гортанных, придыхательных звуков», – объясняет преподаватель еврейского этнокультурного центра Набум Корбунов.
Многие языки на протяжении всей истории человечества менялись, трансформировались наряду со временем. Как поясняет наш собеседник, иврит практически не претерпел как таковых принципиальных изменений, но консервативным тоже не остался.
«Поскольку развивается вся история, культура, идет прогресс во всем мире, в том числе и на еврейской улице, язык обогащался терминами, словосочетаниями. Есть некоторые слова, взятые из древних понятий, но получившие новое звучание. Например, определение слова «электричество». На иврите это будет «хашмари», но при возникновении языка такого понятия как электричество не существовало, не было изобретено. Это было связано с древней литературой: один мудрец просветитель в своих видениях, размышлениях, представлял вселенную, создание как Всевышнего - он сидит на огромном престоле и от него исходит невиданная сила, похожая на энергию. Этим определялось слово «хашмари», что вскоре приравнялась к понятию электричества», – поясняет учитель Набум Корбунов.
Как и в любом другом языке, у иврита есть определенные правила словообразований, построения слов и предложений. Наш собеседник поведал нам о самых интересных особенностях еврейского языка.
«Что самое интересное, в иврите предлог не является отдельной частью речи, а считается приставкой к основному слову. К примеру, возьмем два имени: Ирина и Дмитрий. Если здесь мы пишем и читаем предлог отдельно, то в иврите будет писаться вместе и звучать как одно слово: Ирина Идмитрий. В иврите есть только два рода - женский и мужской. Личное местоимение второго лица («ты») тоже имеет 2 рода. В языке существуют так называемые «местоименные суффиксы», которые выражают принадлежность объекта к определенному лицу. Точнее, если на русском мы говорим «мой супруг», «моя супруга», то на иврите это будет обозначаться одним словом «шальха’» (суффикс -ха’) к мужчине, «шальлэ’х» (суффикс -э’х) к женщине», – рассказал о некоторых особенностях языка Набум Корбунов.
Преподавание в центре идет как в групповом формате, так и в индивидуальном для учеников. Система обучения проходит в зависимости от приоритетов и пожеланий учащегося.
«Мы делим группы на 2 вида. Есть те, кто хочет изучать язык более углубленно, а обучение во второй группе содержит более ознакомительно- поверхностную программу обучения. Распределения по возрастным категориям у нас нет. Мы делим только по 4 уровням знаний языка, которые именуем по названию первых букв алфавита: «алеф, бет, гимель, далет». Я преподаю по двум уровням, на первом уровне изучения мы учимся понимать и использовать повседневные выражения как «привет, здравствуй», задавать элементарные вопросы «как дела?» и «что делаешь?». Мы не преподаем интенсивную форму обучения, придерживаемся такой системы как «медленно, но верно» с чувством, толком, расстановкой. То есть наш метод схож по форме с клубным общением, во время урока ученики могут задавать любые интересующие вопросы, касательно культуры, психологии, литературы», – говорит Набум Корбунов.
Он отмечает, что чаще всего люди, приходящие в еврейский этнокультурный центр, удивляются некому симбиозу народов славянского и тюркского происхождения в иврите.
«Так как еврейский язык сочетает в себе различные характерные черты двух этносов и для многих он кажется неординарной экзотикой. Бывает, к нам центр приходят люди из религиозных, духовных объединений, которые близки к иудаизму, исламу либо христианству. Они как правило обращаются к нам с запросом уточнить некоторые слова из оригинала священного писания. Сравнивают несколько терминов с источниками, спрашивают о произношении слов», – отмечает представитель еврейского этнокультурного центра «Алеф» в Нур-Султане.
Историки пишут, что самостоятельным иврит стал в XIII веке до нашей эры. Сегодня на нем говорят порядка 10 миллионов человек.
Сила народа – в его истории, традиции, а бессмертие народа – в его языке. Армянский язык считается одним из древнейших. На протяжении более 1600 лет армянский алфавит существует почти без изменений и передается из поколения в поколение. Руководитель армянского культурного центра «Ван» Саак Салумян и директор воскресной школы Айастан Мнеян рассказали нам об особенностях своего родного языка.
«Во всем мире живет 13,5 миллиона армян, на самой территории Армении проживают около 3,5 миллиона. Сильная диаспора в Америке, во Франции и в России. Нас частенько сопоставляют с греками, сходства находят с итальянцами. Потому что мы также как и итальянцы являемся «шумным» народом, эмоциональность и жестикулирование при общении – яркая особенность нашего народа. К сожалению, исторически так сложилась, что много воин произошли именно на земле Армении. В Казахстан мы, армяне, попали в 1937-1940 годах, в период репрессий. С казахами у нас немало общего. Армяне как и казахи очень гостеприимный народ, мы можем пригласить домой даже самого малознакомого человека. Многие обычаи схожи с обычаями казахского народа. К примеру, у нас тоже есть обычай «шашу», при котором нужно разбрасывать конфеты во время семейных праздников. Это символизирует о добрых пожеланиях старшего поколения. Но самая главная черта, по которой можно узнать армянина – его владение родным языком: между собой армяне общаются только на армянском», – рассказал Саак Салумян.
Согласно исследованиям Массачусетского технологического института, армянский язык вошел в список 60 самых влиятельных языков мира, отмечают в центре.
«А все потому, что армянский язык по своей истории происхождения пересекается с несколькими языками. Армянский язык – обособленная ветвь среди семейства индоевропейских языков. По своему роду не схожий ни на один язык в мире. Конечно, в языке есть тюркоязычные заимствованные слова, но по большей мере язык отличается от всех других своими 9 специфическими буквами в алфавите. В общей сложности армянский алфавит состоит из 39 букв, из них 36 букв придумал великий армянский лингвист Месроп Маштоц. Остальные [йе], [во], [йев] были добавлены в 10-12 веках. В языке есть схожести в звучании с казахскими буквами как «ғ», «ә», «һ», а иногда мы некоторые буквы можем услышать и в русском языке. К примеру, слово «читать» оканчавается на «-ть», а в армянском языке есть отдельная буква, имеющая такое звучание», – рассказала директор воскресной школы Айастан Мнеян.
В интервью наши собеседники рассказали интересную историю, связанную с армянским алфавитом и таблицей Менделеева.
«Когда наш алфавит был написан, таблица Менделеева еще не существовала. Но сложилось такое совпадение, что если посмотреть на порядковые номера букв в армянском алфавите и сложить их вместе, получится число, которое укажет порядковый номер химических элементов в таблице Менделеева. Таким образом, мы можем заметить совпадение положений таких элементов, как золото, серебро, железо и так далее», – говорит преподаватель армянского языка.
Также директор воскресной школы дополнила свое слово некоторыми правилами в словообразовании и строении предложений в армянском языке. По ее словам, есть многие схожества с нашим родным казахским языком.
«Как и в казахском, в армянском языке нет женского, мужского и среднего рода. Есть только определенные слова, к которым прибавляются суффикс «-уи», чтобы обозначить род. Ударение в словах, также как и в казахском языке, падает на последний слог. Сравнивая с русским языком, если в нем есть парные согласные, как [б-п], [д-т], [в-ф], то у нас тройные согласные [г-ғ-к] [д-т-т’]. Также в нашем языке есть вспомогательные глаголы, которые употребляются практически во всех предложениях, без них невозможно связать слова», – отметила Айастан Мнеян.
В воскресной школе уроки армянкого языка ведутся по системе 4-х летнего обучения. То есть, в первый класс набор в группу идет от 6 до 18 лет, дальше после года они переходят в следующие классы.
«Я сама получила образование в Рязани с русским языком обучения. Это по сей день это мне помогает в преподавании, так как русскоязычным детям при ведении урока я объясняю на двух языках. Сначала прочитаю текст, переведу и объясняю на русском, и только потом по 2-3 раза пробуем повторить это на армянском. Сложнее всего приходится с теми, кто приходит в нашу школу без знания русского языка. Ведь это довольно кропотливая работа, требуется больше усилий и терпения. В первый год обучения с сентября и до конца мая мы еле-еле успеваем выучить алфавит. Для учеников бывают трудности при написании диктанта, чаще всего они не слышат некоторые звуки и пишут, пропуская буквы», – говорит Айастан Мнеян.
В прошлом году из школы выпустили 2 класса, общее количество учеников составило 36. Благодаря посольству Армении в Казахстане на протяжении 10 лет ученики получают необходимую помощь. Каждый год сюда привозят школьные учебники, литературу и пособия.
«Как и в любой другой школе, здесь проводятся государственные и национальные мероприятия: День учителя, бал «Золотая осень», Новый год, День памяти жертв по истории Армении и так далее. Мы действительно работаем на результат и прогресс детей-учеников. Уже можем похвастаться их достижениями. Есть ученики, поступившие в хорошие университеты Армении после обучения в нашей школе. Очень много медалей и грамот есть у нашего танцевального армянского ансамбля «Наири». Дети проявляют себя со всех сторон, принимают участие как в языковых конкурсах, так и в творческих направлениях», – сказал Саак Салумян.
Воскресная школа объединяет не только этнических армян в Казахстане, она дает возможность абсолютно всем представителям этносов обучаться языку, участвовать в культурных мероприятиях, попробовать себя в качестве танцора армянского ансамбля.
В настоящее время в Казахстане в мире и согласии проживают более ста этносов и народностей, во всех регионах действуют 950 этнокультурных центров и организаций.