2 Сәуір 2014, 04:18
Этническая карта Казахстана XX века кардинально поменялась сначала в результате столыпинской аграрной реформы (1906 – 1912 г.г.), потом – сталинского решения, когда в Казахстан были депортированы поляки (1936г.), корейцы (1937г.), азербайджанцы, курды, армяне (1937 – 1939 г.г.), немцы, греки (1941г.), карачаевцы, балкарцы, калмыки (1943г.), а также чеченцы и ингуши (1944г.), крымские татары, турки (1944г.), и, наконец, – широкомасштабной кампании по освоению целинных земель в 1950-х годах. А еще казахская земля стала местом исправительно-трудовых лагерей системы ГУЛаг, куда ссылались заключенные со всего СССР. Среди них были такие известные личности, как историк-этнолог, поэт, основоположник пассионарной теории этногенеза Л.Н. Гумилёв, основатель космического естествознания, космической биологии и гелиобиологии, аэроионификации, электрогемодинамики, философ, поэт, художник А.Л. Чижевский, актриса P.M. Мессерер-Плисецкая (мать известной балерины Майи Плисецкой), известный деятель советского кинематографа и журналистка Л.Л. Соломянская (первая жена журналиста, писателя А.П. Гайдара, написавшего известную повесть «Тимур и его команда»). Кроме того, во время Великой Отечественной войны в Казахстан вместе с трудовыми ресурсами было эвакуировано свыше 400 заводов и фабрик.
В итоге царской и советской политики этнодемографическая ситуация сложилась так, что поданным переписей с 1897 по 1989 год, то есть за 92 года, численность этнических групп в Казахстане увеличилась в 14,1 раза.
Депортированным народам пришлось выживать в тяжелых условиях нехватки продовольствия и отсутствия жилья, тысячи людей умирали от голода и болезней. Например, из переселенных чеченцев, ингушей, балкарцев и карачаевцев умерли около ста тысяч. Несмотря на то, что казахи дважды пережили голод, в результате чего население уменьшилось на 40% (это уже не тысячи, а миллионы), они как радушные хозяева встретили переселенцев и относились к ним с пониманием. Об этом ярко свидетельствуют воспоминания представителей насильно переселенных народов.
«Я родился в годы депортации. Мы жили в казахских юртах вместе с казахскими семьями, делили пищу», – говорит Павел Феодориди, председатель Ассоциации греков Казахстана. Эту мысль продолжает его коллега, лидер казахстанских армян Артуш Карапетян, родители которого тоже долгие годы жили в казахской семье. «У того казаха, который принял нас, дастархан был общим, он никогда не делил ни еду, ни людей на «мое» и на «твое», даже когда свои дети не были сытыми. Я до сих пор общаюсь с потомками тех казахов, которые спасли наших родителей от голода», – говорит А. Карапетян.
Для большинства людей, по воле или неволе судьбы оказавшихся в прошлом веке на этих гостеприимных просторах, казахская земля стала такой благодатной почвой, что они пустили корни, и уже несколько поколений живут здесь. Даже те, кто уехал на историческую родину, о Казахстане вспоминают с теплом, среди них немало вернувшихся обратно. У многих здесь похоронены предки. «Я остаюсь сторожем немецких могил в Казахстане, потому что чувствую себя нужным," – говорит аксакал Г. Бельгер. – Я этнический поволжский немец, с семилетнего возраста оказался высланным в казахский аул. Я был любимчиком аула, «сары бала», «кира» (от имени Гера), «айналайын». Мои двоюродные братья, сестры, очутившиеся в русских селах, с раннего детства только и слышали «фашист», «фриц», «Адольфик» и т.д. В ауле я этого не слышал, а потому и вырос нравственно нормальным, неозлобленным, незатравленным».
В нашей стране, ранее называвшейся «лабораторией дружбы народов» (Н.С. Хрущев), в такой вот дружественной обстановке люди жили бок о бок, учились друг у друга, помогали друг другу, сватались, венчались, женились (каждый пятый брак был смешанным, Казахстан занимал 2-место в СССР по этому показателю после Латвии). В общем, все «варились» в одном большом казахском казане, соблюдая и подтверждая слова великого Абая: «Люби все человечество, как свое родное». Казахский народ сумел принять всех и приспособиться к новым условиям, несмотря на трудности, постигшие его самого.
Старшее поколение культивировало в себе качества советского человека, основанные на знании русского языка и русской культуры не только ради понимания друг друга, но и для личного роста и благосостояния. Русский язык и культура, которые были опорой большой дружбы, как сосуды человеческого организма, проходя через все органы, подпитывали его. Как человек не может жить без крови, так и без русского языка невозможно было ничего достичь жителям этого огромного сообщества советского договора.
То поколение миссию выполнило вполне: русскому обучились так, что стали не знать своего языка, как Жоламан своей матери Найман-Ана в романе Ч. Айтматова «И дольше века длится день».
В переписи населения 2009 года больше миллиона человек (а это около 6,25% населения Казахстана) указали родным языком язык другой национальности. И это спустя 20 лет после того, как остыла советская идеология! К примеру, среди немцов – а они один из самых многочисленных казахстанских этносов, численность которого доходила до одного миллиона человек – 82,9% (147996 чел.), не считали своим родным язык Гёте. А ведь по национальным телеканалам показывали передачи на немецком языке, и к тому же немецкий язык как один из иностранных языков наряду с английским и французским преподавался во всех школах, и я сам лично в течение 6 лет учил этот язык с оправданием «немецкая грамматика как высшая математика». Дальше: 90,6% (30897 человек) поляков, 86,9% (57819 человек) белорусов, 84,2% (280482 человека) украинцев, 64,2% (64227 человек) корейцев. 48,9% (99995 человек) татар указали в качестве родного язык другой национальности.
Вот такой полиэтничный и поликонфессиональный Казахстан с наследием экпериментов марксистской идеологии достался нам. Как быть дальше? Какова теперь цена дружбы?
Как спортсмены тренируются годами ради достижения победы, так и народ должен вложить всю силу и энергию ради межнационального согласия в обществе. Дружба и взаимопонимание нужны прежде всего самим жителям нашей страны, а не только властям.
Что для этого должно сделать государство? Как поступить народу?
Давайте начнем с государства.
Взаимопонимание начинается со взаимоуважения прав и свобод граждан. И этого требует от государства не только гуманистическая идеология, но и политический курс практически всех стран мира, которые поставлены на рельсы демократизации.
Казахстан, став полноправным членом мирового сообщества, заявил о себе как о «демократическом, светском, правовом и социальном государстве» с конституционной «гарантией равенства прав всех граждан независимо от этнической принадлежности». «Все этносы имеют равные возможности для сохранения и развития языка и культуры», – говорится в Основном Законе страны. Верное этим принципам государство создает условия для этноразвития. Благодаря государственной поддержке, на 11 национальных языках выпускаются газеты и журналы, на 12 языках вещают 44 телестудии и на 7 языках – 18 радиостудий. Только на языках этнических меньшинств Казахстана ежегодно по государственному заказу выпускаются до 30 книг общим тиражом более 80 тысяч экземпляров. В настоящее время в стране действует 101 национальная школа этнических меньшинств, при национально-культурных объединениях функционирует еще 179 воскресных школ, где изучаются 23 родных языка. В 3 школах национального возрождения работает 29 отделений по изучению 11 родных языков.
Ассамблея народа Казахстана, созданная по инициативе Главы государства Н.А. Назарбаева в 1995 году как консультативно-совещательный орган при Президенте Казахстана, обрела конституционный статус с 9 постоянными депутатскими мандатами в Мажилисе Парламента страны. Международное сообщество в лице глав государств и генеральных секретарей ООН: прежнего – Кофи Аннана и нынешнего – Пана Ги Муна – высоко оценило государственную политику межэтнических отношений как «пример межэтнического согласия, стабильного, устойчивого развития для других государств мира».
Одним словом, государство выполняет взятые на себя обязательства и гарантии, и это подтверждено авторитетными мнениями.
А каким теперь будет вклад народа в это ответственное дело? Самым важным является не только курс государственной политики, но и отношение к нему и понимание гражданами этого вопроса. Ясно одно: Бог создал, чтобы дружить, а не враждовать под разными предлогами. Если есть причины на это, их следует немедленно устранить. «О, люди! – говорится в суре «Комната» Корана. – Мы создали вас мужчиной и женщиной и сделали вас народами и племенами, чтобы вы знали друг друга».
Наша история не только показала, но доказала высокий уровень дружбы и добра между разными национальностями даже в трудные времена, наследие таких теплых отношений завещано нам предками. Я думаю, что они не особо исказились и сегодня, но тем не менее время не может не вносить свои коррективы.
Не хочу умалять значимость и силу русского языка – инструмента взаимопонимания между народами постсоветских государств, который будет выполнять такую роль, дай Бог, долго для нашей же выгоды. Как говорится, язык мой – богатство мое!
А вот знание в наше время государственного казахского языка становится мерилом уважения, стволом дружбы и понимания между разными национальностями, живущими под казахстанским шаныраком. Все мы овладели «великим и могучим». 92% казахов понимают и 79% пишут и читают по-русски, а среди остальных национальностей только 37% понимают и 14,6% пишут и читают по-казахски. Значит, казахский язык имеет пространство для роста, и изучение государственного языка должно быть вкладом народа Казахстана в стабильное развитие общества и процветание страны.
«Как государственный язык казахский язык должен стать фактором единения и сплоченности казахстанского общества. Потенциальный и конкурентоспособный государственный язык должен последовательно расширять свои социальные функции и сферу применения», – отметил Глава государства.
Чтобы государственный язык выполнил миссию, возложенную на него, он, прежде всего, должен быть языком межнационального общения, функции которого на территории нашей республики, кроме юга страны, в данное время исполняет русский язык. Все этнические группы обязательно будут общаться па казахском, если не сегодня, то завтра. Приоритет определен, и задача поставлена не только политиком № l, но и нынешними условиями мира и согласия.
«Язык я знаю с детства, воспитывался в традициях казахского народа, - говорит проректор по языкам и международному сотрудничеству павлодарского Инновационного Евразийского университета, профессор Владимир Шнайдер. – И убежден, что казахский язык должен стать основой единения всего народа страны».
Государственный язык – фактор единства народа Казахстана. В идеологическом плане это утверждение не только оправдывает себя, но и приемлемо в нынешних языковых реалиях страны. Цель этой политики языкового единения такова, что государственный язык должен служить объединению общества, а не разъединению и разделению по таким социальным языковым группам, как казахскоязычный и русскоязычный, потому что для любой языковой группы казахский язык – это государственный язык, защищенный Конституцией Республики Казахстан.
«В краткосрочной перспективе оттяжка с внедрением государственного языка может предотвратить какие-то мелкие конфликтные ситуации на местах, но в долгосрочной перспективе такое затягивание решения проблемы только повысит конфликтогенный потенциал», – говорит эксперт в области межнациональных отношений, научный сотрудник КИСИ при Президенте РК Тимур Козырев. «Численность студентов, получивших образование на казахском языке, растет быстрее, чем идет внедрение казахского языка во все сферы жизнедеятельности государства. Эта часть молодежи имеет довольно серьезные социальные ожидания, связанные с языковой сферой, и вырабатывает соответствующую стратегию поведения. В отличие от поколения своих родителей, указанная часть казахской молодежи гораздо болезненнее воспринимает и активнее реагирует на тот факт, что значительная часть их сограждан не только не говорит по-казахски, но даже не понимает этот язык, – говорится в аналитическом материале Т. Козырена. – По мере происходящего ухода среднего и старшего поколений из активной общественной жизни описанная выше проблема будет обостряться»".
Если число студентов на отделениях с казахским языком обучения составило в 1990 – 1991 учебном году 13,65% (это около 39,2 тыс. студентов), то в 2009 - 2010 учебном году контингент обучающихся на отделениях с казахским языком обучения составил 49,8%, а это уже полмиллиона студентов. Казахский язык уже давно вышел за рамки учебного предмета, стал темой национальной безопасности государства: политически — как государственный язык, социально — как язык большинства. Залог успеха политики межнационального отношения непрерывно связан с развитием казахского языка.
сейчас эксперты в один голос твердят о необходимости овладения русскоязычной молодежью государственным языком по крайней мере на уровне понимания. оказывается, такой опыт был апробирован в петропавловске. областной департамент культуры по программе президентского фонда поддержки государственного языка создал языковую среду, заключающуюся в распространении практики, при которой казахскоязычные работники госучреждений в устном общении (например, выступая на официальных мероприятиях) активно пользуются казахским языком, а от русскоязычных требуется лишь пассивное понимание, тогда как сами они могут выступать на русском. Авторы концепции назвали эту практику «проникающим двуязычием» («кірікпеліқостілділік»).
Многие политологи, в том числе и российские ученые, согласны с тем, что развитие и расширение социального применения государственного языка во многом будет определять стабильность общественных отношений в казахстане.
По словам председателя комитета по языкам, доктора филологических наук, профессора шерубая курманбайулы, языковая политика состоит из трех основных этапов: определение цели и задачи, подготовка к выполнению задачи и, наконец, — реализация.
Это означает, что третье десятилетие независимости будет периодом активного внедрения государственного языка во все сферы жизнедеятельности человека, так как, по мнению ученых, дальнейшее затягивание пассивности во внедрении чревато негативными последствиями. Поезд тронулся и отправляется с прошлого года туда, откуда нет пути назад. Опоздав на этот поезд, можно нарушить условия мира и согласия, на которых держатся все успешные страны.
Хотим мы этого или не хотим, но действительность такова, что сформировались две формы гражданского самосознания, два разных общественно-политических дискурса.
Интересы у обеих языковых групп противоположные. Если для казахскоязычных государственный язык — приоритет №1, и они хотят и всеми силами, и средствами готовы развивать государственный язык, то для русскоязычных- это болезненный вопрос: они откладывают в долгий ящик, хотят, чтобы пронесло, терзаются в душе. Если русскоязычным задать шекспировский вопрос, знать или не знать казахский язык, они бы выбрали второе, если никто не будет требовать от них его знание. Русский язык был единственной дорогой к успеху, и его иузчение до уровня носителей было главной проблемой казахскоязычного населения в прошлом.
В настоящее время казахский язык стал проблемой для русскоязычного населения. Решение этой проблемы есть залог успеха в развитии общественно-социальных отношений.
Даже если в языковом вопросе обе группы находятся не на одной линии, у них есть объединяющие интересы. За дастарханом они с удовольствием желают достатка, успехов, мира и согласия, самое главное, дружбы. Один из факторов изучения казахского языка –это как раз дружба и уважение друг к другу. Казахскоязычное население и другие национальности свое уважение к русскому языку уже давно доказали. Значит, есть не только что пожелать, но и есть возможность исполнить свои пожелания ради дружбы и ради будущего.
10 причин, почему важно знать и говорить на казахском языке, Алматы, 2012, 266-278 Б.
Шыңғыс Мұқан
Ербол Тлешов, «Язык страны»