За дружбу!

2 Сәуір 2014, 04:18

В переписи населения 2009 года больше миллиона человек (а это около 6,25% населе­ния Казахстана) указали родным языком язык другой национальности.

Этническая карта Казахстана XX века кар­динально поменялась сначала в результате сто­лыпинской аграрной реформы (1906 – 1912 г.г.), потом – сталинского решения, когда в Казахстан были депортированы поляки (1936г.), корейцы (1937г.), азербайджанцы, курды, армяне (1937 – 1939 г.г.), немцы, греки (1941г.), карачаевцы, балкарцы, калмыки (1943г.), а также чеченцы и ингуши (1944г.), крымские татары, турки (1944г.), и, наконец, – широкомасштабной кампании по освоению целинных земель в 1950-х годах. А еще казахская земля стала местом исправительно-трудовых лагерей системы ГУЛаг, куда ссылались заключенные со всего СССР. Среди них были такие известные личности, как историк-этнолог, поэт, основоположник пассионарной теории эт­ногенеза Л.Н. Гумилёв, основатель космического естествознания, космической биологии и гелио­биологии, аэроионификации, электрогемодина­мики, философ, поэт, художник А.Л. Чижевский, актриса P.M. Мессерер-Плисецкая (мать извест­ной балерины Майи Плисецкой), известный деятель советского кинематографа и журналистка Л.Л. Соломянская (первая жена журналиста, пи­сателя А.П. Гайдара, написавшего известную повесть «Тимур и его команда»). Кроме того, во время Великой Отечественной войны в Казахс­тан вместе с трудовыми  ресурсами было эвакуи­ровано свыше 400 заводов и фабрик.

В итоге царской и советской политики этнодемографическая ситуация сложилась так, что поданным переписей с 1897 по 1989 год, то есть за 92 года, численность этнических групп в Казахс­тане увеличилась в 14,1 раза.

Депортированным народам пришлось выживать в тяжелых условиях нехватки продовольствия и отсутствия жилья, тысячи людей умирали от голода и болезней. Например, из переселенных чеченцев, ингушей, балкарцев и карачаевцев умерли около ста тысяч. Несмотря на то, что казахи дважды пережили голод, в ре­зультате чего население уменьшилось на 40% (это уже не тысячи, а миллионы), они как радушные хозяева встретили переселенцев и относились к ним с пониманием. Об этом ярко свидетельству­ют воспоминания представителей насильно пе­реселенных народов.

«Я родился в годы депортации. Мы жили в казахских юртах вместе с казахскими семья­ми, делили пищу», – говорит Павел Феодориди, председатель Ассоциации греков Казахстана. Эту мысль продолжает его коллега, лидер казахс­танских армян Артуш Карапетян, родители кото­рого тоже долгие годы жили в казахской семье. «У того казаха, который принял нас, дастархан был общим, он никогда не делил ни еду, ни людей на «мое» и на «твое», даже когда свои дети не были сытыми. Я до сих пор общаюсь с потомками тех казахов, которые спасли наших родителей от голода», – говорит А. Карапетян.

Для большинства людей, по воле или неволе судьбы оказавшихся в прошлом веке на этих гос­теприимных просторах, казахская земля стала такой благодатной почвой, что они пустили корни, и уже несколько поколений живут здесь. Даже те, кто уехал на историческую родину, о Ка­захстане вспоминают с теплом, среди них немало вернувшихся обратно. У многих здесь похоронены предки. «Я остаюсь сторожем немецких могил в Казахстане, потому что чувствую себя нужным," – говорит аксакал Г. Бельгер. – Я эт­нический поволжский немец, с семилетнего воз­раста оказался высланным в казахский аул. Я был любимчиком аула, «сары бала», «кира» (от имени Гера), «айналайын». Мои двоюродные братья, сестры, очутившиеся в русских селах, с ранне­го детства только и слышали «фашист», «фриц», «Адольфик» и т.д. В ауле я этого не слышал, а потому и вырос нравственно нормальным, неоз­лобленным, незатравленным».

В нашей стране, ранее называвшейся «лабораторией дружбы народов» (Н.С. Хрущев), в такой вот дружественной обстановке люди жили бок о бок, учились друг у друга, помогали друг другу, сватались, венчались, женились (каждый пятый брак был смешанным, Казахстан зани­мал 2-место в СССР по этому показателю после Латвии). В общем, все «варились» в одном боль­шом казахском казане, соблюдая и подтверждая слова великого Абая: «Люби все человечество, как свое родное». Казахский народ сумел принять всех и приспособиться к новым условиям, несмотря на трудности, постигшие его самого.

Старшее поколение культивировало в себе качества советского человека, основанные на знании русского языка и русской культуры не только ради понимания друг друга, но и для лично­го роста и благосостояния. Русский язык и куль­тура, которые были опорой большой дружбы, как сосуды человеческого организма, проходя через все органы, подпитывали его. Как человек не может жить без крови, так и без русского языка невозможно было ничего достичь жителям этого огромного сообщества советского договора.

То поколение миссию выполнило вполне: русскому обучились так, что стали не знать своего языка, как Жоламан своей матери Найман-Ана в романе Ч. Айтматова «И дольше века длится день».

В переписи населения 2009 года больше миллиона человек (а это около 6,25% населе­ния Казахстана) указали родным языком язык другой национальности. И это спустя 20 лет после того, как остыла советская идеология! К примеру, среди немцов – а они один из самых много­численных казахстанских этносов, численность которого доходила до одного миллиона человек – 82,9% (147996 чел.), не считали своим родным язык Гёте. А ведь по национальным телеканалам показывали передачи на немецком языке, и к тому же немецкий язык как один из иностранных языков наряду с английским и французским пре­подавался во всех школах, и я сам лично в течение 6 лет учил этот язык с оправданием «немецкая грамматика как высшая математика». Дальше: 90,6% (30897 человек) поляков, 86,9% (57819 чело­век) белорусов, 84,2% (280482 человека) украин­цев, 64,2% (64227 человек) корейцев. 48,9% (99995 человек) татар указали в качестве родного язык другой национальности.

Вот такой полиэтничный и поликонфессио­нальный Казахстан с наследием экпериментов марксистской идеологии достался нам. Как быть дальше? Какова теперь цена дружбы?

Как спортсмены тренируются годами ради достижения победы, так и народ должен вложить всю силу и энергию ради межнационального согласия в обществе. Дружба и взаимопонима­ние нужны прежде всего самим жителям нашей страны, а не только властям.

Что для этого должно сделать государство? Как поступить народу?

Давайте начнем с государства.

Взаимопонимание начинается со взаимоуважения прав и свобод граждан. И этого тре­бует от государства не только гуманистическая идеология, но и политический курс практически всех стран мира, которые поставлены на рельсы демократизации.

Казахстан, став полноправным членом ми­рового сообщества, заявил о себе как о «демок­ратическом, светском, правовом и социальном государстве» с конституционной «гарантией ра­венства прав всех граждан независимо от этни­ческой принадлежности». «Все этносы имеют равные возможности для сохранения и разви­тия языка и культуры», – говорится в Основ­ном Законе страны. Верное этим принципам государство создает условия для этноразвития. Благодаря государственной поддержке, на 11 на­циональных языках выпускаются газеты и жур­налы, на 12 языках вещают 44 телестудии и на 7 языках – 18 радиостудий. Только на языках эт­нических меньшинств Казахстана ежегодно по государственному заказу выпускаются до 30 книг общим тиражом более 80 тысяч экземпля­ров. В настоящее время в стране действует 101 национальная школа этнических меньшинств, при национально-культурных объединениях функционирует еще 179 воскресных школ, где изучаются 23 родных языка. В 3 школах нацио­нального возрождения работает 29 отделений по изучению 11 родных языков.

Ассамблея народа Казахстана, созданная по инициативе Главы государства Н.А. Назарба­ева в 1995 году как консультативно-совещательный орган при Президенте Казахстана, обрела конституционный статус с 9 постоянными де­путатскими мандатами в Мажилисе Парламен­та страны. Международное сообщество в лице глав государств и генеральных секретарей ООН: прежнего – Кофи Аннана и нынешнего – Пана Ги Муна – высоко оценило государственную по­литику межэтнических отношений как «пример межэтнического согласия, стабильного, устойчи­вого развития для других государств мира».

Одним словом, государство выполняет взятые на себя обязательства и гарантии, и это подтверждено авторитетными мнениями.

А каким теперь будет вклад народа в это от­ветственное дело? Самым важным является не только курс государственной политики, но и от­ношение к нему и понимание гражданами этого вопроса. Ясно одно: Бог создал, чтобы дружить, а не враждовать под разными предлогами. Если есть причины на это, их следует немедленно устранить. «О, люди! – говорится в суре «Ком­ната» Корана. – Мы создали вас мужчиной и женщиной и сделали вас народами и племенами, чтобы вы знали друг друга».

Наша история не только показала, но до­казала высокий уровень дружбы и добра между разными национальностями даже в трудные вре­мена, наследие таких теплых отношений заве­щано нам предками. Я думаю, что они не особо исказились и сегодня, но тем не менее время не может не вносить свои коррективы.

Не хочу умалять значимость и силу русского языка – инструмента взаимопонимания между народами постсоветских государств, кото­рый будет выполнять такую роль, дай Бог, долго для нашей же выгоды. Как говорится, язык мой – богатство мое!

А вот знание в наше время государствен­ного казахского языка становится мерилом ува­жения, стволом дружбы и понимания между разными национальностями, живущими под ка­захстанским шаныраком. Все мы овладели «ве­ликим и могучим». 92% казахов понимают и 79% пишут и читают по-русски, а среди остальных национальностей только 37% понимают и 14,6% пишут и читают по-казахски. Значит, казахский язык имеет пространство для роста, и изуче­ние государственного языка должно быть вкла­дом народа Казахстана в стабильное развитие общества и процветание страны.

«Как государственный язык казахский язык должен стать фактором единения и спло­ченности казахстанского общества. Потенциаль­ный и конкурентоспособный государственный язык должен последовательно расширять свои социальные функции и сферу применения», – отметил Глава государства.

Чтобы государственный язык выполнил миссию, возложенную на него, он, прежде всего, должен быть языком межнационального обще­ния, функции которого на территории нашей республики, кроме юга страны, в данное время исполняет русский язык. Все этнические группы обязательно будут общаться па казахском, если не сегодня, то завтра. Приоритет определен, и задача поставлена не только политиком № l, но и нынешними условиями мира и согласия.

«Язык я знаю с детства, воспитывался в тра­дициях казахского народа, - говорит проректор по языкам и международному сотрудничеству павлодарского Инновационного Евразийского университета, профессор Владимир Шнайдер. – И убежден, что казахский язык должен стать ос­новой единения всего народа страны».

Государственный язык – фактор единст­ва народа Казахстана. В идеологическом плане это утверждение не только оправдывает себя, но и приемлемо в нынешних языковых реалиях страны. Цель этой политики языкового единения такова, что государственный язык должен слу­жить объединению общества, а не разъединению и разделению по таким социальным языковым группам, как казахскоязычный и русскоязычный, потому что для любой языковой группы казахский язык – это государственный язык, за­щищенный Конституцией Республики Казахс­тан.

«В краткосрочной перспективе оттяжка с внедрением государственного языка может пре­дотвратить какие-то мелкие конфликтные ситуации на местах, но в долгосрочной перспективе такое затягивание решения проблемы только по­высит конфликтогенный потенциал», – говорит эксперт в области межнациональных отношений, научный сотрудник КИСИ при Президенте РК Тимур Козырев. «Численность студентов, получивших образование на казахском языке, растет быстрее, чем идет внедрение казахского языка во все сферы жизнедеятельности государства. Эта часть молодежи имеет довольно серьезные социальные ожидания, связанные с языковой сферой, и вырабатывает соответствующую стра­тегию поведения. В отличие от поколения своих родителей, указанная часть казахской молодежи гораздо болезненнее воспринимает и активнее реагирует на тот факт, что значительная часть их сограждан не только не говорит по-казахски, но даже не понимает этот язык, – говорится в ана­литическом материале Т. Козырена. – По мере происходящего ухода среднего и старшего поко­лений из активной общественной жизни описан­ная выше проблема будет обостряться»".

Если число студентов на отделениях с казахским языком обучения составило в 1990 – 1991 учебном году 13,65% (это около 39,2 тыс. сту­дентов), то в 2009 - 2010 учебном году контингент обучающихся на отделениях с казахским языком обучения составил 49,8%, а это уже полмиллиона студентов. Казахский язык уже давно вышел за рамки учебного предмета, стал темой национальной безопасности государства: политически — как государственный язык, социально — как язык большинства. Залог успеха политики межнацио­нального отношения непрерывно связан с разви­тием казахского языка.

сейчас эксперты в один голос твердят о необходимости овладения русскоязычной моло­дежью государственным языком по крайней мере на уровне понимания. оказывается, такой опыт был апробирован в петропавловске. областной департамент культуры по программе президентс­кого фонда поддержки государственного языка создал языковую среду, заключающуюся в расп­ространении практики, при которой казахскоязычные работники госучреждений в устном общении (например, выступая на официальных мероприятиях) активно пользуются казахским языком, а от русскоязычных требуется лишь пассивное понимание, тогда как сами они могут выступать на русском. Авторы концепции назва­ли эту практику «проникающим двуязычием» («кірікпеліқостілділік»).

Многие политологи, в том числе и рос­сийские ученые, согласны с тем, что разви­тие и расширение социального применения государственного языка во многом будет опре­делять стабильность общественных отношений в казахстане.

По словам председателя комитета по языкам, доктора филологических наук, профессора шерубая курманбайулы, языковая полити­ка состоит из трех основных этапов: определение цели и задачи, подготовка к выполнению задачи и, наконец, — реализация.

Это означает, что третье десятилетие неза­висимости будет периодом активного внедрения государственного языка во все сферы жизнедея­тельности человека, так как, по мнению ученых, дальнейшее затягивание пассивности во внедре­нии чревато негативными последствиями. Поезд тронулся и отправляется с прошлого года туда, откуда нет пути назад. Опоздав на этот поезд, можно нарушить условия мира и согласия, на ко­торых держатся все успешные страны.

Хотим мы этого или не хотим, но дейст­вительность такова, что сформировались две формы гражданского самосознания, два разных общественно-политических дискурса.

Интересы у обеих языковых групп проти­воположные. Если для казахскоязычных госу­дарственный язык — приоритет №1, и они хотят и всеми силами, и средствами готовы развивать государственный язык, то для русскоязычных- это болезненный вопрос: они откладывают в долгий ящик, хотят, чтобы пронесло, терзаются в душе. Если русскоязычным задать шекспировс­кий вопрос, знать или не знать казахский язык, они бы выбрали второе, если никто не будет требовать от них его знание. Русский язык был единственной дорогой к успеху, и его иузчение до уровня носителей было главной проблемой казахскоязычного населения в прошлом.

В настоящее время казахский язык стал проблемой для русскоязычного населения. Решение этой проб­лемы есть залог успеха в развитии общественно-социальных отношений.

Даже если в языковом вопросе обе группы находятся не на одной линии, у них есть объе­диняющие интересы. За дастарханом они с удо­вольствием желают достатка, успехов, мира и согласия, самое главное, дружбы. Один из фак­торов изучения казахского языка –это как раз дружба и уважение друг к другу. Казахскоязычное население и другие национальности свое уважение к русскому языку уже давно доказа­ли. Значит, есть не только что пожелать, но и есть возможность исполнить свои пожелания ради дружбы и ради будущего.

 10 причин, почему важно знать и говорить на казахском языке, Алматы, 2012, 266-278 Б.

Шыңғыс Мұқан

Ербол Тлешов, «Язык страны»

Бөлісу: