17 Қазан 2013, 05:47
(05.01.1935-2011)
«.. .поэзия Кадыра так и просится быть переведенной на другие языки, и там, где найдется умный переводчик, она действительно начинает свободно говорить на любом иностранном языке, не теряя при этом ни смысла, ни колорита. <...> Кадыр - это поэт-интеллектуал И в этом секрет того, что творения его не только отличаются изяществом слога, но и имеют большую познавательную и воспитательную нагрузку, отчего их притягательность возрастает во много крат».
М. Кул-Мухаммед
Кадыр Гинаятович Мырзалиев, народный писатель РК, родился 5 января 1935 года в поселке Джамбейты Джамбейтинского района Уральской области. В1958 году окончил филологический факультет КазГУ им. С. М. Кирова. По окончании университета много сил отдал журналистской работе. Он был литературным сотрудником детского журнала «Балдыpғaн» («Малыш»; 1958 - 1962), заведующим отделом поэзии и критики, ответственным секретарем журнала «Жұлдыз» («Звезда»; 1962 ¬ 1965), заведующим редакцией поэзии издательства «Жазушы» (1968 -1973), заведующим секцией поэзии Союза Писателей Казахстана (1973 - 1978); заместителем председателя комитета по национальной политике, развитию культуры и языка Верховного Совета Республики Казахстан (1992), Народным депутатом Республики Казахстан (1994). Кадыр Мырзалиев - автор более 50 поэтических сборников, литературно-критических и детских книг.
В детские годы Кадыр Мырзалиев был заядлым книгочеем, постоянным читателем и помощником Джамбейтинской районной библиотеки. Он перечитал в библиотеке все книги, следил за новинками художественной литературы. Первая книга, которую Кадыр увидел в жизни, называлась «Сорок батыров». Не было ее любимей в аулах среди простого народа. В нее входили былины, легенды, сказания, переданные сказителями казахского народа.
Писать стихи Кадыр начал в 11 лет, когда учился в шестом классе. А началось это после прослушивания веселой и остроумной песни «Шестнадцать девушек» в исполнении группы самодеятельных артистов из Актюбинска, приехавших к ним в село с концертом зимой 1946 года. В каждом куплете говорилось о разной девушке. Шестнадцать куплетов - и столько же характеров! У Кадыра появилось желание сочинить такую же песню, но про шестнадцать мальчиков своего класса. Написал шесть-семь куплетов песни, а дальше дело не пошло. На завтра принес стихи в школу - ребята читают, хохочут. Листок со словами песни - нарасхват. Стихи Кадыра понравились классному руководителю. Он-то и стал первым добрым критиком будущего поэта. После первого стихотворения начался «творческий кризис»: почти три года Кадыр ничего не писал.
После смерти отца мальчика отдали в интернат. Там Кадыр начал писать стихи о друзьях, об их недостатках. Был уже написан целый альбом стихов, но однажды его сжег лучший друг будущего поэта. Это была первая преграда на творческом пути. Но все - таки Кадыр был благодарен товарищу: «Он помог избавиться мне от плохих стихов! Сам я этого сделать не мог. Еще бы! Мне они казались блестящими».
Началом творческого пути Кадыра Мырзалиева стало стихотворение «Весна мира», напечатанное в областной газете «Екпенды құpылыс». Но фамилия под стихом была набрана неправильно, и друзья не поверили, что это произведение Кадыра. Поэтому поэт всегда умалчивает о нем и пишет, что его первое стихотворение напечатано в 1954 году в республиканском журнале «Пионер». В 1955 году, выступая на 3-ем съезде писателей Казахстана, редактор этого журнала Музафар Алимбаев с большим одобрением отозвался о творчестве молодого поэта. Так начался путь к признанию.
Первый сборник стихов «Весна» поэт выпустил в 1959 году. Кадыр Мырзалиев пишет свои произведения на казахском языке. Некоторые его стихи переведены на русский, немецкий, литовский, эстонский, киргизский, татарский и другие языки. На русском языке издано 13 книг стихов. Книги стихов «Инабат виноват» (1962), «Твой дом» (1976) - для детей дошкольного и младшего школьного возраста. Сборники стихов «Бессонница» (1967), «Белая юрта» (1968), «Соловьиный сад» (1971), «Степные пути» (1968,1973), «Прапамять» (1975), «Верхняя струна домбры» (1976), «Ладони» (1979, 1984; по другим данным 1985), «Круг» (1979), «Нижняя струна домбры» (1985), «Красная книга» (1987), «Колчан» (1990) адресованы детям среднего и старшего школьного возраста. Стихи К. Мурзалиева вошли в коллективные сборники казахских поэтов: «Когда созреют яблоки» (1959), «Антология казахской советской поэзии» (1972, 1.2), «Комсомол республик представляет лауреатов премий комсомола за 1969¬1970 гг.» (1972), «Антология казахской детской поэзии» (1983), «Лик земли» (выпуск 6-й, 1986).
Первая детская книжка поэта Кадыра Мырзалиева, переведенная на русский язык, «Инабат виноват» вышла в Алма-Ате в 1962 году в «Казгослитиздате». Сборник состоит как бы из двух книжек под одной обложкой. Одна - для малышей, другая для тех, кто постарше. В 1966 году за книгу стихов «В дебрях дум» (1965) поэт удостоен премии Ленинского Комсомола Казахстана.
В 1967 году в Алма-Ате в издательстве «Жазушы» вышел сборник стихов К.Мырзалиева «Бессонница» в переводе Сергея Киселева. Тематика поэтического сборника охватывает все стороны жизни Казахcтана: «Дождь в Алма-Ате», «Физическая география Казахстана», «Осень, аул, ночь», «Мои безобидные предки». Здесь также помещены стихи, посвященные выдающимся людям - «Хемингуэю» (американскому писателю), «Испанскому поэту-эмигранту Рафаэлю Альберти», «Биржан салу» (казахскому акыну-импровизатору), «Курмангазы» (казахскому народному композитору, кюйши). Сборник открывается строками стихотворения «Все времена проходят сквозь меня»:
Все времена
Проходят сквозь меня,
Но сердце
С настоящим на свиданье.
Когда идут дома
Навстречу дням,
Я поднимаюсь
С каждым новым зданьем.
Я яблоком на крыльях отдохну,
А на заре,
Пройдя через вершины,
На высохшую степь
Дождем прольюсь
И к новой жизни
Возвращу пустыни...
В стихах К. Мырзалиева говорится о суровом военном времени, о том, какой ценой досталась нам Победа. Воспевает поэт силу песен казахского народного композитора, певца, акына-импровизатора Биржан сала. Книгу детских стихов «Твой дом», вышедшую в издательстве «Детская литература» в Москве в 1976 году в переводе Владимира Коркина, отличает степной колорит. Неторопливо, по-народному образно ведет поэт рассказ о родном крае, о красоте природы, степных просторах.
Гармоничный сплав различных проявлений образного слова лег в основу большинства стихотворений сборника Мырзалиева «Круг», вышедшего в издательстве «Жалын» в Алма-Ате в 1979 году в переводе Л. Щеглова. Детская книжка оригинальна по композиции. Она построена как бы по принципу расписания уроков в начальной школе. Начинается сборник «Первым звонком». Далее следует первый урок - «Языкознание». Чем будут заняты ребята на этом уроке, говорят названия стихотворений: «Падежи», «Найди рифму», «Междометия». Расписанием предусмотрены такие занятия как «Зоология», «Природоведение», «Труд», «Красноречие». Между уроками следует традиционный отдых - перемены, где отводится место загадкам, сказкам, дразнилкам, считалкам, песенкам и побасенкам.
Стихи, собранные в сборник, разнообразны по содержанию и форме. Оправдывает себя и изобретательность в жанровом выборе. Автор стремится избежать однообразия, старается сохранить до последней страницы книги свежесть и заинтересованность детского восприятия: серьезный разговор сменяется занимательной игрой, сказкой, веселой шуткой.
В книге сохраняется целостность поэтического замысла: неспроста и название - «Круг». Все стихотворения в сборнике связаны единой, нравственной задачей: воспитать в ребенке гармоничного человека, равно уважающего знание и труд, мудрого, душевно щедрого, умеющего любить и беречь родную землю.
В 1980 году за книгу стихов «Жеруйык» («Чудотворная земля», 1976) поэту была присуждена Государственная премия Казахской ССР. В 1987 году в Алма-Ате в издательстве «Жазушы» вышел сборник стихов «Красная книга». По названию можно догадаться - поэта волнует тема охраны всего живого на Земле. В книге три раздела, три цветовых гаммы: «Белый лист», «Желтый лист», «Красный лист». Это, видимо, определенные времена года, а возможно, и периоды нашей жизни - от младенчества до зрелости. Чувствуется в таком подразделении и другой, более потаенный смысл стихотворений. У каждого поэта своя «Красная книга». Человеческая душа - это тоже Красная книга. В ней запечатлены самые прекрасные страницы жизни поэта, его родство с родной природой. Стихи в сборнике «Красная книга» - о неповторимости облика нашей родины Казахстана, ее особенностей - будь это горная гряда или запах лаванды. Геннадий Кругляков в рецензии на «Красную книгу» отмечает, что в данном издании немало переводческих неудач, встречается полная глухота к русской речи, не говоря уже о языке поэзии. Это касается некоторых переводов Александра Кушнера, Нины Локшиной, Льва Озерова, Татьяны Фроловской. Радует одно: подобные переводы составляют в книге незначительную часть. Большинство же переводов стихотворений Кадыра Мырзалиева сделано профессионально, что соответствует общему замыслу сборника и творческой манере поэта: «Охотник», «Май», «Последнее тепло» (перевод Александра Кушнера); «Красная книга», «О, детство! Как ты быстро миновало...», «Вскинь, молодость, свой жаркий стяг... », «Мы временные в жизни постояльцы...» (перевод Владимира Семенова).
В 1990 году в Москве в издательстве «Советский писатель» вышел сборник стихов К. Мырзалиева «Колчан». Он состоит из двух разделов «Меридианы» и «Параллели» и полон отточенных лирических и иронических «стрел». Многие стихи сборника проникнуты доброй улыбкой. С пронзительной печалью приводит поэт примеры душевной слепоты и глухоты. С неистощимым упорством пробивается поэт к родниковым началам человеческого сердца, чтобы вновь и вновь утвердить не проходящие ценности - любовь и дружбу, милосердие и радость общения с природой и людьми. Среди переводчиков стихов К. Мырзалиева - известные поэты: Александр Кушнер, Илья Фоняков, Валерий Антонов, которые смогли донести до русскоязычного читателя непростое и редкое своеобразие его поэзии.
Кадыр Гинаятович Мырзалиев - автор текстов свыше 200 песен, составляющих отдельный сборник «Кундерай» (1984). Значительный вклад Мырзалиев внес в развитие казахской детской литературы. Им написаны смысловые и игровые скороговорки, загадки, примеры и задачи, сказки для детей дошкольного возраста и учащихся начальных классов. Творчество поэта вошло в программу казахской средней школы и изучается учащимися старших классов. Многие его стихи включены в учебник «Родная речь» для начальных классов казахских школ. Пьесы по произведениям К. Мырзалиева ставятся во всех республиканских театрах.
В переводах К. Мырзалиева на казахском языке выходили произведения римского поэта Овидия (Публий Овидий Назон), персоязычного поэта Руми Джалаледдина, итальянского детского писателя Джанни Родари, литовского поэта Эдуардаса Межелайтиса, французского писателя Виктора Гюго, русского поэта Михаила Лермонтова, казахского поэта Олжаса Сулейменова и других. Особая его гордость - переводной том есенинской лирики, который Кадыр Гинаятович считает своей творческой удачей и высшим своим достижением в переводческой работе.
Другое увлечение всей его жизни - загадки народов мира, с которыми он знакомит казахского читателя. Он уже собрал и перевел загадки более ста народов, и работа продолжается.
По итогам конкурса 1993 года литературно-творческое объединение Монголии «Дарын» присудило Кадыру Мырзалиеву Гран-при за высокоидейные и высокохудожественные литературные произведения, получившие широкое признание читателей. В 2001 году К.Мырзалиев стал лауреатом республиканской премии «Тарлан».